APRESENTAÇÃO
Katuara … “Para Todos Todo”
Esta é a segunda edição (08/06/2014) da nossa dominical “Rádio: Taba Atã: Indígena e Libertária”.
Lembrando:
Indígena porque somos orgulhosamente Ancestrais e Espiritualmente Índios, respeitando os Encantamentos da Natureza e Anciões dos quais somos corpo e anga (alma).
Libertária pois acreditamos numa sociedade tecida nos princípios coletivos e individuais do libertarismo: sem patrões, pátrias/estados e propriedades privadas ditando as vidas. Queremos todas e todos de almas, corpos e vidas livres.
Fazemos nossos os princípios do Movimento Indígena Insurgente Zapatista: “Para Todas/Todos Todo!”
“Hermanos nosotros nacimos de la noche
en ella vivimos y moriremos en ella.
Pero la luz será mañana para los más.
Para todos aquellos que hoy lloran la noche,
Para quienes se niega el día.
Para todos la luz,
Para todos todo”
(Manifiesto Zapatista en Nagua – Subcomandante Insurgente Marcos)
Tentaremos aos domingos apresentar uma seleção de Músicas/Vídeos/Textos/Filmes/Imagens, em suas variações, relativa aos acontecimentos da vida. Nem sempre, talvez, conseguiremos por causa da luta e do nosso raro acesso à internet.
Estamos abertos às contribuições que poderão ser realizadas através de posts e nos comentários. Quem sabe iniciemos um “Guia/Acervo de Músicas, Vídeos, Textos, Filmes e Imagens Indígenas, Culturas Tradicionais e Libertárias”. Sua contribuição é assim mais do que bem-vinda.
Contribuiram para esta edição: Ana Zabala e Mauricio Pinheiro com suas indicações vídeo-musicais.
Aguardamos as suas contribuições e críticas.
A “Radio Indígena e Libertária: Taba Atã” é local porque moramos, falamos e lutamos daqui do Território Indígena Tupinambá de Olivença (Ilhéus/Bahia, num espaço que alguns denominam como país chamado Brasil). Entretanto, também é universal como a natureza pois não acreditamos em fronteiras que devam separar/limitar trocas de saberes entre mulheres e homens de espíritos coletivos, livres, naturais e que lutem por uma sociedade igualitária.
Por isto pensamos que, indiferente da língua e formas de expressão: “esperanza a través de la música y ser a la vez un elemento motor de la rebelión y de la lucha por un mundo más justo…” (Radio Chango)
Awerê!
OBS: PRECISAMOS SABER A AUTORIA E CRÉDITOS DA IMAGEM QUE ESCOLHEMOS PARA NOSSA RÁDIO. Alguém, por favor, conhece autoria e localização da imagem?
……………………………………………..
ASSUNTANDO:
URGENTE: COM A RETIRADA DA FORÇA NACIONAL DO MS PARA ATUAR NA COPA, INDÍGENAS ESTÃO SOFRENDO VIOLÊNCIA
Texto publicado em Campanha Tupinambá https://www.facebook.com/LutaIndigena
Ontem à noite, o guerreiro Carvalino Kaiowá foi executado com tiros. Anderson Vegas, índio Guarani-Kaiowá, está desaparecido depois de ter sido abordado por policiais civis no distrito de Bocajá.
Na semana passada o Cacique Expedito da Silva foi perseguido por uma caminhonete e Valmir Guarani-Kaiowá, genro de Nísio Lopes, foi sequestrado e torturado.
Matéria sobre o fato: http://racismoambiental.net.br/2014/06/dourados-guerreiro-guarani-kaiowa-executado-com-dois-tiros-na-cabeca/#.U5OtUX3yKIw.facebook
POR ISTO REAFIRMAMOS:
– Demarcação de Todos os Territórios Indígenas, Quilombolas e Tradicionais;
– Fim da Criminalização, Violência e Morte que sofrem os Povos Indígenas, Quilombolas, Tradicionais, das Cidades e Movimentos Sociais;
– Não a PEC 215 e Portaria 303 da AGU;
– Não ao Sucateamento da FUNAI e a alteração no Processo Demarcatório e consequente nulidade dos processos já encaminhados;
……………………………………………..
SELEÇÃO MUSICAL: 08/06/2014
(Click no link e/ou copie os endereços para ouvir as músicas e ver os vídeos)
Para refletir e, as vezes, alegrar, sem perder a força da luta, e tornar nossa caminhada um pouco mais leve, ainda lembrando dos Povos Indígenas localizados em outras nações, deixamos na sequência sete indicações, com variações, de músicas, texto e vídeo advindas desta latinoamerica e do norteamerica.
– CANÇÃO 1 – (VÍDEO/TEXTO) – “LOS NADIES” (TEXTO DE EDUARDO GALEANO)
(versão sem legenda, mas com boa definição de imagem)
– CANÇÃO 2 – CANCION PARA MI AMERICA (DANIEL VIGLIETTI – CANTA: MERCEDES SOSA)
Indicação: Mauricio Pinheiro (Brasil. Porém, dos Povos do Mundo)
– CANÇÃO 3: “INDIO TOBA – ANTIGUOS DUEÑOS DE LAS FLECHAS” (CANTAM: MERCEDES SOSA Y JAIRO)
Indicação: Ana Zabala (Argentina. Porém, dos Povos do Mundo)
– CANÇÃO 4: SILVIO RODRÍGUEZ – CARTA A VIOLETA PARRA (SILVIO RODRÍGUEZ)
Indicação: Ana Zabala (Argentina. Porém, dos Povos do Mundo)
– CANÇÃO 5: QUE HE SACADO CON QUERERTE – LAMENTO MAPUCHE (TEXTO Y MÚSICA DE VIOLETA PARRA)
– CANÇÃO 6: – PEWMAN ÑI CHAO – CANCIÓN PARA DORMIR A UN NIÑO MAPUCHE (BEATRIZ PICHI MALEN)
– CANÇÃO 7: WILD CHILD (THE DOORS)
……………………………………………..
LETRAS COM MAIS DETALHES SOBRE AS MÚSICAS:
– CANÇÃO 1 – (VÍDEO/TEXTO) – “LOS NADIES” (TEXTO DE EDUARDO GALEANO)http://www.youtube.com/watch?v=pEkyblfn6o0(versão sem legenda, mas com boa definição de imagem)
“Sueñan las pulgas con comprarse un perro
y sueñan los nadies con salir de pobres,
que algún mágico día
llueva de pronto la buena suerte,
que llueva a cántaros la buena suerte;
pero la buena suerte no llueve ayer,
ni hoy, ni mañana, ni nunca,
ni en llovizna cae del cielo la buena suerte.
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada.
Los nadies: los ningunos, los ninguneros,
corriendo la liebre, muriendo la vida,
jodidos los nadies, jodidos:
Que no son, aunque sean.
Que no hablan idiomas, sino dialectos.
Que no practican religiones, sino supersticiones.
Que no hacen arte, sino artesanía.
Que no aplican cultura, sino folklore.
Que no son seres humanos, sino recursos humanos.
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada.
Que no tienen cara, sino brazos.
Que no tienen nombre, sino número.
Que no figuran en la historia universal,
sino en la crónica roja de la prensa local.
Los nadies: los hijos de nadie, los dueños de nada.
Los nadies: los nada,
los nadies, que cuestan menos que la bala que los mata.
Los nadies: los hijos de nadie…
Los nadies: los dueños de nada,
jodidos, jodidos, jodidos, jodidos…
Uma Tradução (im)possível
OS NINGUÉNS
“As pulgas sonham em comprar um cão
e os ninguéns com deixar a pobreza,
que em algum dia mágico
de sorte chova a boa sorte a cântaros;
mas a boa sorte não chova ontem,
nem hoje, nem amanhã, nem nunca,
nem uma chuvinha cai do céu da boa sorte.
Os ninguéns: os filhos de ninguém, os donos de nada.
Os ninguéns: os nenhuns,
correndo soltos, morrendo a vida,
fodidos e mal pagos:
Que não são embora sejam.
Que não falam idiomas, falam dialetos.
Que não praticam religiões, praticam superstições.
Que não fazem arte, fazem artesanato.
Que não tem cultura, têm folclore.
Que não são seres humanos, são recursos humanos.
Os ninguéns: os filhos de ninguém, os donos de nada.
Que não têm cara, têm braços.
Que não têm nome, têm número.
Que não aparecem na história universal,
aparecem nas páginas policiais da imprensa local.
Os ninguéns: os filhos de ninguém, os donos de nada.
Os ninguéns: os nada.
Os ninguéns, que custam menos do que a bala que os mata.”
Os ninguéns: os filhos de ninguém …
Os ninguéns: os donos de nada,
fodidos e mal pagos.”
(Tradução encontrada em: Glória Sá: http://gloriasa.blogspot.com.br/2011/06/los-nadies-os-ninguens.html)
– CANÇÃO 2 – CANCION PARA MI AMERICA (DANIEL VIGLIETTI – CANTA: MERCEDES SOSA)http://www.youtube.com/watch?v=2FZ3UMnBoXI&feature=share&list=PL7601A6E57A8F2420&index=4.
“Dale tu mano al indio
Dale que te hará bien
Y encontrarás el camino
Como ayer yo lo encontre
Dale tu mano al indio Dale que te hará bien
Te mojara el sudor santo
De la lucha y el deber
La piel del indio te enseñará
Toda las sendas que habrás de andar
Manos de cobre te mostrarán
Toda la sangre que has de dejar
Dale tu mano al indio
Dale que te hará bien
Y encontrarás el camino Como ayer yo lo encontre
Es el tiempo del cobre
Mestizo, grito y fusil
Si no se abren las puertas
El pueblo las ha de abrir
América esta esperando
Y el siglo se vuelve azul
Pampas, ríos y montañas Liberan su propia luz
La copla no tiene dueño
Patrones no más mandar
La guitarra americana
Peleando aprendió a cantar
Dale tu mano al indio
Dale que te hará bien”
Uma Tradução (im)possível
CANÇÃO PARA MINHA AMÉRICA
“Dê mão ao índio
Dale vai lhe fazer bem
E encontrar o caminho
Como ontem eu achei
Dê a mão ao índio
Dale vai lhe fazer bem
Molhei o suor sagrado
Da luta e do dever
A pele vai ensinar indiana
Todos caminho a pé para ser
Mãos de cobre irá mostrar-lhe
Todo o sangue você tem que deixar
Dê a mão ao índio
Dale vai lhe fazer bem
E encontrar o caminho
Como ontem eu achei
O cobre é o tempo
Shout sangue e arma
Se as portas não abrem
O povo deve abrir o
América está esperando
Eo século torna-se azul
Pampas, rios e montanhas
Liberação de sua própria luz
A música não tem dono
Enviar padrões mais
Guitarra americana
Combate aprendeu a cantar
Dê a mão ao índio
Dale vai lhe fazer”
– CANÇÃO 3: “INDIO TOBA – ANTIGUOS DUEÑOS DE LAS FLECHAS” (CANTAM: MERCEDES SOSA Y JAIRO)http://www.youtube.com/watch?v=m8f9zUtDD1M.
“Indio toba
Sombra errante de la selva
Pobre toba reducido
Dueño antiguo de las flechas
Indio toba
Ya se han ido tus caciques,
Tus hermanos chirihuanos,
Abipones, mocovies . . .
Sombra de kokta y noueto
Viejos brujos de los montes
No abandonen a sus hijos
Gente buena, gente pobre . . .
Indio toba,
El guazuncho y las corzuelas,
La nobleza del quebracho
Todo es tuyo y las estrellas.
Indio toba ya viniendo de la cangaye
Quitilipi, aviaterai, caguazu, charadai,
Guaicuru, tapenaga, pirane, samuhu,
Matara, guacara, pinalta,
Matara, guacara, pinalta . . .
Indio toba no llorando aquel tiempo feliz
Pilcomayos y bermejos llorando por mi
Campamento de mi raza la america es
De mi raza de yaguarete
Es la america, es . . .
Toba dueño como antes del bagre y la miel
Cazador de las charatas, la onza, el tatu
Toba rey de yararas, guazupu y aguaras
El gualamba ya es mio otra vez
Otra vez, otra vez . . .”
– CANÇÃO 4: SILVIO RODRÍGUEZ – CARTA A VIOLETA PARRA (SILVIO RODRÍGUEZ)http://www.youtube.com/watch?v=lQc120nOgdI&feature=related.
“Mi siempre bien amada violeta parra:
Supe por una nube tú dirección
Te escribe una guitarra
Que te recuerda con devoción,
Sólo para cantarte, sí,
Cómo va la cuestión
Por aquí abajo huelgan las maravillas,
La costumbre deserta de la piedad
Reina la pesadilla
Como suprema divinidad
Ego, fama y dinero, sí,
Bendita trinidad
El afortunado
Hace vista gorda
Y el vilipendiado
Carne de la horda
Beso a carmen luisa,
Novia de un arcángel
Quiero a la chabela
Y saludo al ángel
Las redes tejen sueños para subastas;
La sangre ajena es un efecto especial
La dignidad se gasta
Como la piedra filosofal
El lucro y la codicia, sí,
Forman la patronal
Mi querida violeta, mándame aéreos,
Voces de tú universo en evolución,
Para usar tú misterio
Contra las plagas del faraón,
Para que me den fuerzas, sí,
Y una buena canción”
– CANÇÃO 5: QUE HE SACADO CON QUERERTE – LAMENTO MAPUCHE (TEXTO Y MÚSICA DE VIOLETA PARRA)http://www.youtube.com/watch?v=Vi0Bo2Ga_eo.
“Lamento mapuche*
¿Qué he sacado con la luna
que los dos miramos juntos?
¿Qué he sacado con los nombres
estampados en el muro?
Como cambia el calendario,
cambia todo en este mundo
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
¿Qué he sacado con el lírio
que plantamos en el patio?
No era uno el que plantaba;
eran dos enamorados.
Hortelano, tu plantío
con el tiempo no ha cambiado.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
¿Qué he sacado con la sombra
del aromo por testigo,
y los cuatro pies marcados
en la orilla del camino?
¿Qué he sacado con quererte,
clavelito florecido?
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
Aquí está la misma luna,
y en el patio el blanco lirio,
los dos nombres en el muro,
y tu rastro en el camino.
Pero tú, palomo ingrato,
ya no arrullas en mi nido.
¡Ay, ay, ay! ¡Ay! ¡Ay!
*mapuche: Aborígenes do sul de Chile.
Foi uma das nações autóctone que não aceitou a ocupação e a colonização hispânica no Chile nos séculos XVI e XVII, inclusive ganhando várias batalhas contra os espanhóis, liderado pelo cacique famoso de nome Toqui Lautaro, que uniu várias tribos Mapuches para destruir até as cidades fundadas pelos invasores espanhóis.”
Uma Tradução (im)possível
“O que eu ganho da lua que ambos assistiram juntos
O que eu ganho com os nomes escritos na parede
Assim como as mudanças de calendário, então tudo muda neste mundo
Ay Ay Ay Ay Ay
O que eu ganho do lírio que plantou no pátio
Não era apenas aquele que estava plantando, mas dois amantes
Jardineiro, o seu jardim não mudou com o tempo
Ay Ay Ay Ay Ay
O que eu ganho a partir da sombra da árvore Aromo, em testemunho
E o traço de quatro pés, ao lado da estrada
O que eu ganho de amar você, cravo pouco em flor
Ay Ay Ay Ay Ay
Aqui é a mesma lua, e no pátio do lírio branco
Os dois nomes na parede e seu rastro na estrada
Mas você, pomba ingrato, não mais coo no meu ninho
Ay Ay Ay Ay Ay”
– CANÇÃO 6: – PEWMAN ÑI CHAO – CANCIÓN PARA DORMIR A UN NIÑO MAPUCHE (BEATRIZ PICHI MALEN)https://www.youtube.com/watch?v=QNl9vE9NB94.
“Gumayta puñén may, gumayta puñén may
kupage guru may, kupage guru may
xa pita puñén may, xa pita puñén may
amutugué guru may, xa pita puñén may
amutugué guru may
kupaytá guru may, amutugué guru may
umutugué puñén may, xa pita puñén may,
xa pita puñén may, xa pita puñén may…
Lloran los niños, lloran los niños
vinieron los zorros, vinieron
los niños tuvieron miedo
váyanse zorros, váyanse
los niños tuvieron miedo
duerma,niño, duerma
el zorro ya se va”
– CANÇÃO 7: Wild Child (THE DOORS) https://www.youtube.com/watch?v=YjRQxRREIqk.
“All right
Wild child full of grace
Savior of the human race
Your cool face
Natural child, terrible child
Not your mother’s or your father’s child
Your our child, screamin’ wild
(An ancient lunatic reigns
in the trees of the night)
With hunger at her heels
And freedom in her eyes
She dances on her knees
Pirate prince at her side
Staring into the hollow idol’s eye
Wild child full of grace
Savior of the human race
Your cool face
Your cool face
Your cool face
You remember when we were in Africa?”
Uma Tradução (im)possível
Tudo bem
Criança selvagem cheia de graça
Salvadora da raça humana
Seu rosto frio
Criança natural, criança terrível
Não é filha de sua mãe nem de seu pai
Nossa filha, gritando selvagemente
Um ancião lunático reina
Nas árvores da noite
Com fome nos seus calcanhares
E liberdade nos seus olhos
Ela dança de joelhos
Príncipe pirata ao seu lado
Olhando nos olhos vazios do ídolo
Criança selvagem cheia de graça
Salvadora da raça humana
Seu rosto frio
Seu rosto frio
Seu rosto frio
Você se lembra de quando estávamos na África?”
#MobilizaçãoNacionalIndígena #DemarcaçãoJá #FimdaViolênciaContraIndígenas #CopaPraQuem #VemPraRua #CampanhaTupinambá #FimdaCriminalizaçãodeIndígenas e #FimdoAssassinatodeIndígenas #Tupinambá